- · 当代法学版面费是多少[04/09]
- · 《当代法学》投稿方式[04/09]
- · 《当代法学》数据库收录[04/09]
- · 《当代法学》期刊栏目设[04/09]
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。
《大清律例》英译比较研究(4)
作者:网站采编关键词:
摘要:第二,开阔英汉对比理论视野。目前国内外英汉对比语言的研究重心,大都局限于现代英汉语各层级的对比与翻译,古代典籍语言英汉对比较少。该成果研
第二,开阔英汉对比理论视野。目前国内外英汉对比语言的研究重心,大都局限于现代英汉语各层级的对比与翻译,古代典籍语言英汉对比较少。该成果研究从法律典籍翻译批评的视角,使英汉语对比理论视野更加开阔。
二 成果的主要内容和重要观点
第一,《大清律例》英译比较的基本原则与方法问题。目前,从事古代文学和古代思想文化典籍翻译比较的专家学者为数众多,学术著作和研究论文已颇具规模,不少学者提出了颇具参考借鉴价值的古代文化典籍翻译批评原则和方法。但是,时至今日也鲜有人专门针对古代法律文化典籍翻译批评比较提出令人满意的具体原则和方法。鉴于此,该成果组在几乎没有前人经验借鉴的情况下,针对《大清律例》法律语言英译比较研究的特殊要求和两种译文在处理古代法律语言方面的具体表现,创造性地提出了古代法律语言翻译比较批评研究的可操作性方法和指导性原则,并希望以此示范于其他古代汉语法律文本翻译的批评研究。
(二)研究意义
文章来源:《当代法学》 网址: http://www.ddfxzzs.cn/zonghexinwen/2022/0712/684.html